您当前的位置 : 中国义乌网>浙中 正文

海外名校学子齐讲“金华故事”谢谢金华,一次奇妙的经历

发布时间: 2015-07-11 08:49:26 来源: 金华日报 作者: 吴骞 汪蕾

  昨天下午,副市长孙荣燕赶在台风“灿鸿”逼近前,赶到琐园村看望海外名校学子,提醒大家要注意安全。孙荣燕的到来,让学子们感到十分惊喜和荣幸。在交流中,他们表达了对金华的依依不舍之情,这里是他们在中国的家,有难以割舍的家人。临别前,海外学子们有很多话想对金华说———

  保加利亚

  马芮娜:Suoyuan is my first real village experience.

  琐园之行是我出生以来第一次体验真正的乡村生活。这些年来,我去过世界上的许多地方,住过许多不同的城市,但从未在一个小村子里住过这么长的时间。在琐园的日子,每天都很充实、快乐!

  普拉梦娜:People in Suoyuan open for us foreigners not only their doors, but also their hearts.

  琐园村的村民们,向我们这些外国人敞开的不仅仅是家门,更是他们的真心。我遇到的人都特别诚挚友善,让我们宾至如归。

  加拿大

  卡里玛:This experience has been so new and unique.

  这次的琐园之旅让我觉得新奇又独特。了解当地人的生活,并融入其中,这是一件令人非常兴奋的事。

  余梦吉(中国留加拿大学生): It is highly encouraged that all the people in Jinhua can make every effort to reserve its special culture and keep it all the time.

  琐园与国外最大的不同是这里吃饭时大门敞开,任何人都可以进去共进晚餐,所有人都像是家人一样亲密无间。这里的每座古建筑都有自己的特色,我很高兴看到金华人民对自己文化传承做出的努力。

  埃塞俄比亚

  弗珐:I felt as if I was getting in to my mother's home.

  在这里,我有一种回到妈妈家的感觉。这里的古建筑很好看,见证了中国古代的荣光。

  白俄罗斯

  艾莲娜:It ensures from ever beginning the whole project to be bright and memories long-lasting.

  我是个很普通的女孩,平常很少受人关注,但自从我来到琐园之后一切都变得不一样了。响亮的鼓声,照相机的闪光灯,以及村民的热烈欢迎,一切的一切都让我觉得非常特殊,整个项目变得令人难忘。

  意大利

  阿里安娜:It is really funny and I will never forget this special journey!

  这里,每个人都很友好,生活也很宁静。尽管我不认识他们每一个人,但他们都好像认识我一样,冲我微笑,跟我说“你好”,并且随时准备为我提供帮助。这个特别的旅程,我将永生难忘!

  塞西莉亚:It is here that the friendliness and kindness and impeccable art of hospitality of the Chinese culture finds its highest representation.

  与村民们同住一处,让我们看到中国人民在生活中是什么样子的,这是一般的游览无法做到的。

  莱尼:Suoyuan has all the elements which characterize the typical Chinese village.

  琐园集合了典型的中国村庄元素:窄巷、白墙和精美的雕花屋顶。

  桑特:Living in Suoyuan is discovering a forgotten part of myself.

  居住在琐园,你会发现自己遗失的部分,找到最真的自己。

  劳拉·罗德维奇:The best impression I had was that there's no language, no culture, no continent that can separate people.

  在琐园,最令我难忘的是不会因为语言、文化使我们之间有距离和陌生感。你能从一个简单的眼神中得出感受与理解,感受到人们的友善,感觉像在家一样惬意。

  劳拉·皮帕奇:I have to thank a lot my new family, all the organizers, all the volunteers and everyone who made all this to become possible.

  这样的经历很难得,把原本相隔千万里的朋友聚集在一起,相互交流、了解,使这个世界变得更美好。

  塞琳娜·保罗·法布里:I didn't expect to see so many people to welcome us, it did not seem real.

  从没想过会有这么多人来欢迎我们,惊喜就像梦一样,从一个地方瞬间转移到另一片天地!我觉得这是很棒的感觉!

  罗马尼亚

  马里亚纳:It imparts a sense of warmth and welcome to anybody.

  在琐园,我印象最深刻的是他们家的门一直是开着的,给人一种温暖和欢迎的感觉。

  日本

  海原三枝:I really hope that such a great tradition can be preserved.

  金华道情让人惊艳。第一次听到这样的道情,让我感动到无法用言语表达,真希望这么棒的传统能够保存下来。

  老挝

  阿丽莎:I want to ruturn to JinHua again if I have chances.

  要是有机会,我还想再来金华。

  禅达拉尼: I always will remember all the people who made it special.

  我非常喜欢待在这里,它是如此的独特,拥有丰厚的历史,带给我更多的体验和知识。

  婵索达:It's my pleasure to take part in the Jinhua Historical Village Home-stay program.

  参加海外名校走进金华古村落的项目,我感到很荣幸。

  达劳红:Peoples in Jinhua are very smiling and friendly, especially with the foreigners and tourists.

  金华人待人友好,特别是当他们碰到外国人和游客的时候。

  凯萨那:"Thank you Jinhua, a wonderful experience."

  对我来说,在这儿的日子真的太棒了,所有的活动都那么好。我觉得能够被选上,成为这个项目的一部分,真的很幸运。“谢谢金华,一次奇妙的经历。”

  帕利纳:I never met such a kind person like them.

  这个项目非常与众不同,这是我第一次在项目活动中看见这么多友好的人。

  西索达:In Jinhua, I learned how to live with Chinese people. Chinese words are interesting to learn.

  在金华,我学会了如何跟中国人一起生活,学习了中文。我很喜欢中国的书法,也学会了一些中国的单词和短语,例如,“raining”在中文中是“下雨”的意思,“雨”的形状看起来就像是一扇窗户,窗户外面有几滴雨滴。学中文很有意思。

  蒙古

  思念:The project was colorful and I felt so excited to be a participant.

  我很高兴能成为其中的一名参与者。这也是我梦寐以求的地方。在琐园村的生活和在自己国家的生活很不一样,不管是在烹饪、服饰还是在传统习俗方面,我非常喜欢在琐园村的生活方式。

  南非

  布依斯娃:I must proudly say it is the greatest experience I have ever had.

  我很骄傲地说,这是我目前为止最棒的经历。琐园十分漂亮,文化内涵丰富,规划整齐,村民们生活一丝不苟,环境十分整洁。

  欧库勒:Chinese culture is unique.

  中国文化独一无二,如龙灯表演,五经拳等。当地人在参与这些活动时,人们可以从他们的表情、他们的眼神中看出他们的喜爱。

  辛侬它杜:Ultimately, Jinhua will be a place to visit and experience the extensive cultural and historical references of China.

  我们受到了村民和志愿者的热烈欢迎,我感到非常开心。等我回国后,我将向我的朋友和家人们讲述我在这里所经历的一切。我相信,金华终将会成为世界了解中国文化底蕴和悠久历史的一个窗口。

  瑞士

  艾丽萨:The people taking part in this project, and all the volunteers and organisers always have an open ear for everyone.

  这个项目的组织和志愿者都非常优秀。

  莱娜:It is an unforgettable experience for all parties involved!

  琐园村民,尤其是提供住宿的人家,他们十分友善好客,对所发生之事都十分好奇。对于所有参与的人来说,这都会是一次难忘的经历。

  菲利普:I myself don't speak Chinese, but my host-family took me into their hearts and I them as well.

  我不会讲中文,但是我能深切地感受到住家主人的真诚与淳朴。

  英国

  尼古拉斯:My final words are simply that I do not want the project to end!

  我希望这个项目永远不要结束!

  诺克:In Suoyuan I have cycled along the Rural Greenway through the green fields.

  我之前从未只身一人在城市里生活过。在琐园,我们骑行于乡间的绿道上,穿行在一片绿野当中。我还曾在附近的菜地里摘过黄瓜。

  司马彧:Everybody can respect each other regardless of nationality.

  每个人都能尊重彼此的文化。

  美国

  艾瑞斯(中国留美学生):" I'm from Suoyuan!I live at my home in the village!"

  整个村是一个大家庭。我们跟大家一样在村子里散步串门,大门永远向我们敞开。“我从琐园来!我家在琐园!”

  万钱宁:I feel at home because of this country's generosity coupled with Jinhua's beautiful landscapes.

  琐园村和金华每天都让我感到新奇。这里的村民热情好客,风景秀丽如画,我每一天都很愉快,仿佛在家一般。

  珍妮:Wherever I may go, I can always return to Suoyuan in daydreams.

  将来,无论自己去哪儿,都可以在梦中重游琐园。

  杰里米:I am very grateful to the Jinhua Homestay organizers and the people of Jinhua for their hospitality.

  虽然我不会说汉语,但是村民们脸上的笑容和肢体语言足以表达他们的热情与真诚。在这里没有人把我当陌生人,我们朝彼此微笑,像老朋友一样互相问候。我十分感谢海外名校走进金华古村落项目的主办方和组织者,更感谢金华热情的人民。

  玛丽:The people of Suoyuan have opened their doors, literally and figuratively, to strangers from all over the world..

  琐园村民不仅对来自全球各地的陌生人敞开了家门,更对他们敞开了心门。

  娜丁:I am so thankful to share my experiences with the people in this village.

  我很感激与这儿的人们共度这段时光,共享这份经历。

  赞比亚

  姚力:While having fun with them, I love you all!

  在琐园,我和当地的孩子相处得非常友好。最让我感动的是,孩子们找我玩之后,都不想回家了,他们更想和我待在一起。和他们相处真的很快乐,我爱你们!

编辑: 胡国诚
网络敲诈和有偿删帖自律管理承诺书 网络安全举报电话:0579-85516611 Copyright © www.zgyww.cn All Rights Reserved 批准文号:浙网信办[2015]12号 浙ICP备15020224号-1 中国义乌网&义乌广阔传媒有限公司 版权所有